
Call-for-hymnbook-translators-
Salmebogssprogoversættelsesteamet søger talentfulde personer, der taler flydende bulgarsk, dansk, estisk, europæisk portugisisk, finsk, haitisk, hollandsk, lettisk, litauisk, norsk, polsk, rumænsk, svensk, thailandsk, tjekkisk, ukrainsk og ungarsk. © 2025 by Intellectual Reserve, Inc. All rights reserved.Sprog og roller
Salmebogssprogoversættelsesteamet søger talentfulde personer, der taler flydende bulgarsk, tjekkisk, dansk, hollandsk, estisk, europæisk portugisisk, finsk, haitisk, ungarsk, lettisk, litauisk, norsk, polsk, rumænsk, svensk, thailandsk og ukrainsk til tre åbne roller:
- Oversætter eller indholdskorrekturlæser (betalt, selvstændig leverandør, 5+ timer om ugen)
- Sanger (lønnet, selvstændig leverandør, 1-10 timer om ugen)
- Feedback fra lokal frivillig (ulønnet, op til 1 time om ugen)
Der er behov for sidste dages hellige og venner af Kirken med nogen baggrund inden for oversættelse, musik, poesi eller anden kreativ skrivning på disse sprog. (yderligere sprog kan tilføjes senere), og alle niveauer af erfaring er velkomne til at ansøge så hurtigt som muligt. Medlemmer af oversættelsesteamet kan bo hvor som helst.
Jobbeskrivelser
Oversætter eller indholdskorrekturlæser

Feb-13-Hymn-Release
Medlemmer af det franske oversættelsesteam arbejder i Versailles, Frankrig i maj 2023.2025 by Intellectual Reserve, Inc. All rights reserved.En oversætter er ansvarlig for at skabe den første oversættelse af en sang fra engelsk til målsproget og for at inkorporere feedback fra korrekturlæsere.
En indholdskorrekturlæser er ansvarlig for at gennemgå en oversætters arbejde med fokus på betydning og accept af sproget.
Ansøgere skal have solide engelskkundskaber, være i stand til at skrive kreativt på målsproget, have en generel fortrolighed med musik og poesi, have grundlæggende tekniske færdigheder, overholde deadlines konsekvent og kommunikere klart og regelmæssigt med andre teammedlemmer.
Sanger

call-for-hymnbook-translators
En sanger er ansvarlig for at synge de oversatte salmer, og for at lave en uofficiel lydoptagelse under oversættelsesprocessen. 2025 by Intellectual Reserve, Inc. All rights reserved.En sanger er ansvarlig for at synge de oversatte salmer, og for at lave en uofficiel lydoptagelse under oversættelsesprocessen. Disse optagelser vil ikke blive officielt udgivet af Kirken. De vil kun blive brugt internt af oversættelsesteamet og kan deles med frivillige i forbindelse med spørgeskemaer for at anmode om feedback på oversættelserne. (Kirken vil senere rekruttere sangere til de udgivne lydudgaver af salmebogen).
En sanger behøver ikke at have professionel vokal erfaring, men bør generelt være fortrolig med musik, være i stand til at synge en melodi klart og rent, overholde deadlines og kommunikere klart og regelmæssigt med andre teammedlemmer.
Feedback fra lokal frivillig
En lokal frivillig der giver feedback bliver bedt om at udfylde digitale spørgeskemaer af 5-20 minutters varighed på målsproget vedrørende de oversatte salmer. Den frivillige bliver stillet spørgsmål om betydningen, sproget og musikaliteten af en salmeoversættelse og den frivillige har mulighed for at give feedback, før salmen udgives. Hvor det er muligt, har nogle projekter frivillige som kan mødes for at synge og give feedback personligt.
Adgang til en elektronisk enhed (telefon, tablet, computer) er påkrævet. Det er ikke nødvendigt at kunne engelsk.
Se dette link for at få flere detaljer og et link til online ansøgningsskema.

call-for-hymnbook-translators
Udgivne »Salmer – i hjem og kirke« kan tilgås digitalt gennem appen Hellig musik og evangelisk bibliotek og i Kirkens musikbibliotek online på music.churchofjesuschrist.org. © 2025 by Intellectual Reserve, Inc. All rights reserved.Salmebog Baggrund
Fra maj 2024 er små partier af ny musik fra »Salmer – i hjem og kirke« blevet udgivet digitalt med få måneders mellemrum. Se udgivne salmer.
Man kan få digital adgang til denne nye musik gennem appen Hellig musik og evangelisk bibliotek og i Kirkens online musikbibliotek i music.churchofjesuschrist.org.
Salmer – i hjem og kirke« vil få omkring 375 salmer og børnesange i den trykte udgave. Den fulde udgivelse af salmebogen forventes på nuværende tidspunkt at blive udgivet i både trykt og digitalt format ved udgangen af 2026 på engelsk, spansk, portugisisk og fransk, og yderligere sprog følger.